< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Mijn zoon, als ge voor een ander borg zijt gebleven, Uw handslag hebt gegeven ten bate van een vreemde,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Verstrikt zijt geraakt in uw eigen woorden, In uw eigen beloften gevangen:
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Doe dan, mijn zoon, wat ik zeg, en red u eruit; Want ge zijt in de macht van uw naaste! Ga heen zonder talmen, Dring aan bij uw naaste;
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Ruk u los als een gazelle uit de strik, Als een vogel uit de hand van den vogelaar.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Luiaard, ga kijken naar de mier; Zie, hoe ze zwoegt, en word wijs!
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Al heeft ze geen leider, Geen opzichter, geen heerser,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Toch zorgt ze in de zomer voor haar spijs, Zoekt ze in de oogsttijd haar voedsel bijeen.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Luiaard, hoe lang blijft ge liggen, Wanneer zult ge ontwaken uit uw slaap?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
En de armoe overvalt u als een zwerver, Het gebrek als een rover!
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Een nietsnut is het, een booswicht, Die omgaat met bedrieglijke taal;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Die met de ogen knipt, met de voeten wenkt, En tekens geeft met de vingers;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Die boze plannen smeedt in zijn hart, Steeds kwaad beraamt en ruzie zoekt!
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Daarom zal hem de tegenspoed plotseling treffen, Zal hij met één slag bezwijken, zonder kans op herstel.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Zes dingen zijn er die Jahweh haat, Van zeven heeft hij een afschuw:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Van brutale ogen; van een valse tong; Van handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
Van een hart, dat boze plannen beraamt; Van voeten, die ten kwade spoeden;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
Van een valsen getuige, die leugens verspreidt; Van iemand, die broedertwist stookt.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Mijn zoon, onderhoud het gebod van uw vader, Sla niet in de wind wat uw moeder u leerde;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Prent het voor altijd in uw hart, Wind het als een snoer om uw hals.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Als ge wandelt, moge het u geleiden, Over u waken, als ge slaapt, Tot u spreken, wanneer ge ontwaakt.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Want het gebod is een lamp, Het onderricht een licht, De straffe tucht een weg ten leven.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Het zal u behoeden voor de vrouw van een ander, Voor de gladde tong van een vreemde.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Zet uw hart niet op haar schoonheid, Laat ze u niet met haar wimpers verleiden;
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Want de prijs van een deerne is een stuk brood, Maar de getrouwde vrouw maakt jacht op een kostelijk leven
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Kan iemand soms vuur in zijn voorschoot nemen, Zonder dat hij zijn kleren schroeit;
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Of kan hij op gloeiende kolen lopen, Zonder dat hij zijn voeten brandt?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Zo vergaat het hem, die zich afgeeft met de vrouw van een ander: Niemand die haar aanraakt, komt er straffeloos van af.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men veracht geen dief, zo hij enkel steelt, Om zijn maag te vullen, als hij honger heeft;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Toch moet hij, eenmaal betrapt, zevenvoudig vergoeden, Alles geven wat hij in huis heeft.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Kortzichtig de man, die overspel pleegt met een vrouw: Wie zijn eigen ondergang wil, moet zo iets niet doen;
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Schade en schande zal zo iemand belopen, Zijn slechte naam raakt hij nimmer meer kwijt.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Want de jaloezie van den man wekt de woede bij hem op, En op de dag van de wraak zal hij niemand ontzien;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Dan slaat hij op losgeld geen acht, Hij wil het niet, al biedt ge hem nog zo veel!