< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。