< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.