< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.

< Olcueih 5 >