< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction?
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs?
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine:
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
biche aimable, gazelle gracieuse: que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris!
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.

< Olcueih 5 >