< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
[My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.

< Olcueih 5 >