< Olcueih 4 >

1 Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Olcueih 4 >