< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.