< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!

< Olcueih 31 >