< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Olcueih 31 >