< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.