< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Olcueih 31 >