< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.