< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.