< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!