< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
她一生使丈夫有益无损。
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
她好像商船从远方运粮来,
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。

< Olcueih 31 >