< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!