< Olcueih 30 >
1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol )
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.