< Olcueih 30 >
1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
Речи Агура сина Јакејевог; сабране речи тог човека Итилу, Итилу и Укалу.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Ја сам луђи од сваког, и разума човечијег нема у мене.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
Нити сам учио мудрост нити знам свете ствари.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Ко је изашао на небо и опет сишао? Ко је скупио ветар у прегршти своје? Ко је свезао воде у плашт свој? Ко је утврдио све крајеве земљи? Како Му је име? И како је име Сину Његовом? Знаш ли?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Све су речи Божије чисте; Он је штит онима који се уздају у Њ.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Ништа не додај к речима Његовим, да те не укори и не нађеш се лажа.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
За двоје молим Те; немој ме се оглушити док сам жив:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Таштину и реч лажну удаљи од мене; сиромаштва ни богатства не дај ми, храни ме хлебом по оброку мом,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
Да не бих наједавши се одрекао се Тебе и рекао: Ко је Господ? Или осиромашивши да не бих крао и узалуд узимао име Бога свог.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Не опадај слуге господару његовом, да те не би клео и ти био крив.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Има род који псује оца свог и не благосиља матере своје.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Има род који мисли да је чист, а од свог кала није опран.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Има род који држи високо очи своје, и веђе му се дижу увис.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Има род коме су зуби мачеви и кутњаци ножеви, да прождире сиромахе са земље и убоге између људи.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
Пијавица има две кћери, које говоре: Дај, дај. Има троје несито, и четврто никад не каже: Доста:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
Гроб, материца јалова, земља која не бива сита воде, и огањ, који не говори: Доста. (Sheol )
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
Око које се руга оцу и неће да слуша матере, кљуваће га гаврани с потока и јести орлићи.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Троје ми је чудесно, и четвртог не разумем:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
Пут орлов у небо, пут змијин по стени, пут лађин посред мора, и пут човечији к девојци.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Такав је пут курвин: једе, и убрише уста, па вели: Нисам учинила зла.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Од трога се потреса земља, и четвртог не може поднети:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Од слуге, кад постане цар, од безумника, кад се наједе хлеба.
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
Од пуштенице, кад се уда, од слушкиње кад наследи госпођу своју.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Четворо има малено на земљи, али мудрије од мудраца:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
Мрави, који су слаб народ, али опет приправљају у лето себи храну;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
Питоми зечеви, који су нејак народ, али опет у камену граде себи кућу;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
Скакавци, који немају цара, али опет иду сви јатом;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
Паук, који рукама ради и у царским је дворима.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Троје лепо корача, и четврто лепо ходи:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
Лав, најјачи између зверова, који не узмиче ни пред ким,
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
Коњ опасан по бедрима или јарац, и цар на кога нико не устаје.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Ако си лудовао понесавши се или си зло мислио, метни руку на уста.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Кад се разбија млеко, излази масло; и ко јако нос утире, изгони крв; тако ко дражи на гнев, замеће свађу.