< Olcueih 30 >
1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: “кто Господь?” и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Есть род - о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
У ненасытимости две дочери: “давай, давай!” Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: “довольно!”
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: “довольно!” (Sheol )
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: “я ничего худого не сделала”.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
От трех трясется земля, четырех она не может носить:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
муравьи - народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
горные мыши - народ слабый, но ставят дома свои на скале;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
конь и козел, предводитель стада, и царь среди народа своего.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.