< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
The words of Agur, son of Jakeh, [even] the oracle, —The utterance of the man, for Ithiel, for Ithiel and Ucal.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me;
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Who hath ascended the heavens and then descended? Who hath gathered the wind into his two hands? Who hath wrapped up the waters in a mantle? Who hath set up all the ends of the earth? What is his name and what the name of his son, when thou knowest?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Two things, have I asked of thee, withhold them not from me, ere yet I die:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Vanity and falsehood, remove far from me, Neither poverty nor riches, give me, Feed me with the food appointed me:
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
Lest I be full, and deny, and say—Who is Yahweh? or lest I be impoverished and steal, and do violence to the Name of my God.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Do not slander a servant to his master, lest he revile thee, and thou be found guilty.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
A generation! Its father, it revileth, and, its mother, it doth not bless.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
A generation! Pure in its own eyes, yet, from its filth, hath it not been bathed,
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
A generation! How lofty are its eyes, and its eyelashes uplifted.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
A generation! Swords, are its teeth, and, knives, its incisors, —to devour the humbled out of the earth, and the needy, from among men.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
The vampire, hath two daughters, Give! Give! Three, there are will not be satisfied, four, have not said, Enough!
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
Hades, and barrenness, —A land not satisfied with water, and fire, that saith not, Enough! (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
The eye that mocketh a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young of the eagle shall eat it.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Three, things there are, too difficult for me, yea, four, which I do not understand:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent on the rock, —the way of a ship in the heart of the sea, and the way of a man with a maid.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
So, is the way of a woman committing adultery, —she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no iniquity!
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Under three things, a land is stirred, yea, under four, she cannot bear up:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Under a servant, when he reigneth, and a base man, when he is surfeited with food;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Four, things there are, the small of the earth, —yet, they, are wiser than the wise:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
The ants, a people, not strong, —yet prepare they, in summer, their food;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
The conies, a people of, no power, yet set they, among the crags, their house;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
King, is there none, to, the locusts, —yet go forth in swarms, do they all;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
The lizard, with hands, reneweth its hold, —yet, the same, is in the palaces of the king.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Three, things there are which step along well, ye, four, which excel in going:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
The greyhound, or the he-goat, —and a king, having a band of soldiers with him.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
If thou hast acted basely by lifting thyself up, —if thou hast plotted evil, [put thy] hand to [thy] mouth!
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Surely, the pressing of milk, bringeth forth curd, and, the pressing of the nose, bringeth forth blood, and, the pressing of wrath, bringeth forth strife.

< Olcueih 30 >