< Olcueih 3 >
1 Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.