< Olcueih 3 >

1 Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Olcueih 3 >