< Olcueih 27 >

1 Thangvuen khohnin ham te yan boeh, khohnin pakhat loh mebang hang khuen ham khaw na ming moenih.
Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
2 Hlanglak loh nang n'thangthen saeh lamtah, namah kah ka long boel saeh. Kholong long saeh lamtah, namah kah hmuilai long boel saeh.
Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 Lungto kah a rhih neh laivin kah a khiing khaw om. Te rhoi lakkah hlang ang kah konoinah tah rhih.
A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
4 Kosi kah a muennah neh thintoek lungpook khaw tho coeng dae, thatlainah hmai ah ulae aka pai thai?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Hmantang kah toelthamnah he, aka thuh uh lungnah lakah then.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Lungnah dongah hlang loh n'tloh sak tah tangnah ham om dae, lunguet kah moknah tah rhoekoe.
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
7 Aka hah kah hinglu loh khoilitui pataeng a suntlae dae, aka pongnaeng kah hinglu long tah khahing khaw boeih a didip sak.
The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 A hmuen lamkah aka poeng hlang khaw, a bu dong lamkah aka coe vaa bangla om.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
9 Situi neh bo-ul loh lungbuei ko a hoe sak. Hinglu dongkah cilsuep loh a hui taengah olding la om.
Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Namah hui neh olrhoep khaw na pa kah a hui khaw hnoo boeh. Rhainah hnin ah na manuca kah im te na cet pawt ve ne. A hla kah manuca lakah a yoei kah na imben te then ngai.
Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
11 Ka ca nang cueih lamtah ka lungbuei a kohoe saeh. Te daengah ni kai aka veet te ol ka thuung thai eh.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
12 Aka thaai long tah boethae a hmuh vaengah a thuh tak, hlangyoe rhoek long tah a paan uh dongah lai a sah uh.
A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
13 Hlanglak kah rhi a khang pah vaengah a himbai mah lo saeh, kholong nu ham atah a laikoi pa akhaw.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
14 Mincang a thoh neh ol ue la a hui yoethen aka pae khaw, anih te rhunkhuennah lamni a nawt eh.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
15 Hohmuhnah neh olpungkacan nu khaw, tlanbuk hnin vaengkah tuicip a puh neh vai uh.
A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
16 Anih aka khoem te khohli aka khoem bangla, a bantang kut bueng neh situi aka paco bangla om.
He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
17 Thi te thi loh a haat sak bangla, hlang khaw a hui kah mikhmuh long ni a haat sak.
Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Thaibu aka kueinah loh a thaih a caak vetih, a boei kah bitat aka ngaithuen te a thangpom ni.
He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
19 Tui sokah maelhmai neh a maelhmai a loh uh bangla, hlang kah lungbuei he hlang taeng long ni a tueng.
As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
20 Saelkhui neh Abaddon, Abaddon long tah hah rhoi tlaih pawh. Hlang kah a mik he khaw hah tlaih pawh. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om dae, hlang tah a ka dongkah a hoemnah minguh.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Hlang ang te sum khuikah canghum lakli ah sumkhal neh na daeng cakhaw a khui lamkah a anglat te coe mahpawh.
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
23 Na boiva kah a hmuethma te ming rhoe ming lah, tuping taengla na lungbuei te khueh.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 Khohrhang he kumhal ham moenih, rhuisam khaw cadilcahma kah cadilcahma, tekah cadilcahma patoeng duela nguel mahpawh.
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
25 Sulrham khaw tlaai, toian khaw poe dae tlang kah baelhing bangla a coi uh.
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 Tuca rhoek te na pueinak la, kikong te khohmuen phu la om.
The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
27 Maae suktui carhil ngawn tah na buh la om. na imkhui ham khaw buh la, na hula ham khaw hingnah la coeng.
And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.

< Olcueih 27 >