< Olcueih 26 >

1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a yan eh.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a saii.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Olcueih 26 >