< Olcueih 26 >
1 Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a yan eh.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a saii.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。