< Olcueih 25 >

1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Olcueih 25 >