< Olcueih 25 >
1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.