< Olcueih 25 >

1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< Olcueih 25 >