< Olcueih 25 >
1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.