< Olcueih 25 >

1 Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
2 Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
3 Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
4 Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
5 Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
6 Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
8 Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
9 Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
10 Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
11 A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
12 Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
13 Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
14 Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
15 Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
16 Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
17 Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
18 A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
20 Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
21 Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
22 Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
23 Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
24 Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
25 Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
26 Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
27 Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
28 Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。

< Olcueih 25 >