< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.