< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.