< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.