< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.