< Olcueih 24 >
1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
A wise man [is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors [there is] safety.
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
[If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
If thou forbear to deliver [them that are] drawn unto death, and [those that are] ready to be slain;
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works?
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honeycomb, [which is] sweet to thy taste:
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
For there shall be no reward to the evil [man; ] the candle of the wicked shall be put out.
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
He that saith unto the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips.
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
And, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
So shall thy poverty come [as] one that travelleth; and thy want as an armed man.