< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'