< Olcueih 23 >

1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol h7585)
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”

< Olcueih 23 >