< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。