< Olcueih 22 >
1 Khuehtawn a yet lakah ming then tuek lah. Tangka lakah, sui lakah, mikdaithen ni aka then.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 Hlanglen neh khodaeng khaw humcuiuh. Amih boeih te khaw BOEIPA long ni a saii.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 Aka thaai long tah a thae a hmuh vaengah thuh la thuh uh. Tedae hlangyoe long tah a paan dongah lai a sah van.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 Kodonah neh BOEIPA hinyahnah kah thapang tah, khuehtawn, thangpomnah neh hingnah la om.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Voeldak kah longpuei ah pael phoh neh a hling a hang om. A hinglu aka ngaithuen long tah te te a lakhla tak.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Camoe te a long rhai ah nawn laeh. Te daengah ni a patong vaengah te lamkah te a nong pawt eh ni.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 Hlanglen loh khodaeng a ngol thil tih cangpu aka rhong khaw cangpu aka hlah hlang kah sal la om.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 Dumlai aka soem loh boethae te a ah rhoela a ah. Tedae amah kah thinpom caitueng loh a khah bitni.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 A mik aka then loh a buh te tattloel taengah a tael pah tih a yoethen bitni.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Hmuiyoi te haek lamtah olpungkacan te phuei saeh. Te vaengah dumlai neh a yah neh kangkuen saeh.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Lungbuei cim aka lungnah hlang tah a hmuilai khaw mikdaithen la om tih, manghai kah a paya la poeh.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 Kolhnaw long tah, “Kawtpoeng neh toltung lakli kah sathueng loh ng'ngawn ni ta,” a ti.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 Kholong nu kah a ka ngawn tah vaam a dung la om. BOEIPA kah kosi a sah thil te tah pahoi cungku rhoe cungku ni.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Camoe kah lungbuei ah anglat a hlaengtang pah. Thuituennah caitueng loh a taeng lamkah a lakhla sak bitni.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 Amah kah rhoeng sak ham tattloel aka hnaemtaek, hlanglen taengla aka pae khaw, a tloelnah la rhep poeh ni.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Na hna kaeng lamtah aka cueih rhoek kah olka te hnatun, kai kah mingnah he na lungbuei ah dueh lah.
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 Te te na ngaithuen atah na bung khuiah khaw dingsuek vetih, na hmuilai dongah khaw boeih cikngae ni.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 Tihnin ah namah khaw, na pangtungnah te BOEIPA dongah khueh sak ham ni, nang kan kam ming sak.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Hlavai kah cilkhih neh mingnah sawmthum te nang hamla kan daek moenih a?
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 Oltak ol te a tiktam la nang ming sak ham, oltak ol neh na thuung ham neh na tueih ham dae ni.
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Tattloel tah a tattloel oeh dongah rheth boeh. Mangdaeng te khaw vongka ah phop boeh.
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 BOEIPA loh amih kah tuituknah te a rhoe pah vetih, amih aka mom rhoek te a hinglu a mom pah ni.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Thintoek hlang te luem puei boeh. Sue la aka om hlang taengah khaw mop boeh.
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 Anih kah caehlong, caehlong ah na cang vetih, na hinglu te hlaeh dongah na man sak ve.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Kut yut rhoek lakli ah, laiba dongah rhi aka khang rhoek lakli ah khaw, om boeh.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 A thuung ham na khueh pawt atah, balae tih, namah yueng la na thingkong te khuen saeh ne.
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Khosuen kah khorhi, na pa rhoek loh a suem te rhawt boeh.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Hlang ke na hmuh vaengah a bisai thai nen ni manghai rhoek kah mikhmuh ah a pai eh. Hlang mailai tah a mikhmuh ah pai mahpawh.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.