< Olcueih 21 >
1 Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.