< Olcueih 21 >
1 Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.