< Olcueih 18 >

1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Olcueih 18 >