< Olcueih 18 >
1 Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.