< Olcueih 17 >

1 Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.
2 Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
El malo está atento al labio inicuo; [y] el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5 Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6 Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10 Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
11 Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
12 Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
13 A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
El que comienza la pendencia es [como] quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.
16 Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.
18 Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.
19 Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]: y el padre del fatuo no se alegrará.
22 Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.
24 Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
En el rostro del entendido [aparece] la sabiduría: mas los ojos del necio [vagan] hasta el cabo de la tierra.
25 Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.
26 Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.
28 Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Olcueih 17 >