< Olcueih 17 >

1 Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.

< Olcueih 17 >