< Olcueih 17 >
1 Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.