< Olcueih 16 >
1 Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a khiinglang pah.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.