< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.

< Olcueih 15 >