< Olcueih 15 >

1 Mongkawt la hlatnah loh kosi khaw a hlam tih, patangnah ol loh thintoek khaw a soeh.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 Aka cueih kah a ol loh mingnah te a hloeihhlam tih, aka ang rhoek a ka loh a anglat te a thaa.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 BOEIPA kah a mik loh hmuen ta kuem kah a thae a then te a tawt.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ol dongah hoeihnah aka om tah hingnah thingkung la om tih, a khuiah saveknah khaw mueihla pocinah ham ni.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Aka ang loh a napa kah thuituennah te a tlaitlaek tih, toelthamnah aka ngaithuen tah muet uh.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Hlang dueng kah im ah khohrhang khaw khawk, tedae halang kah a cangthaih long tah hlang a lawn.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Hlang cueih rhoek long tah mingnah te a haeh dae, aka ang kah lungbuei tah te tlam moenih.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Halang kah hmueih te BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, aka thuem kah thangthuinah te a kolonah la a khueh.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Halang kah longpuei tah BOEIPA kah tueilaehkoi tih, duengnah aka hloem tah a lungnah.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Thuituennah caehlong aka hnoo ham tah thae tih, toelthamnah aka hmuhuet tah duek ni.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Saelkhui neh Abaddon pataeng BOEIPA hmaiah a phoe atah, hlang ca rhoek kah lungbuei aisat te. (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Amah a toel ham te hmuiyoi loh a lungnah pawt dongah, aka cueih te khaw paan laklo pawh.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Lungbuei, ko aka hoe tah a maelhmai hlampan tih, lungbuei kah nganboh loh mueihla a rhawp sak.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Aka yakming kah lungbuei long tah mingnah khaw mikhmuh khaw a tlap, tedae aka ang kah a ka loh anglat a luem puei.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Mangdaeng rhoek kah a khohnin tah boeih thae, tedae lungbuei aka then tah buhkoknah toei toei om.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Thakvoh len tih a khuiah soekloeknah a om lakah BOEIPA hinyahnah dongkah tah a yol khaw then.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Buhkak ansam khaw lungnah n'caak atah, hmuhuetnah neh n'caak vaito thapaduek lakah then.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Olpungkacan aka huek hlang he sue la om tih, thintoek aka ueh loh tuituknah khaw a duem sak.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Kolhnaw kah longpuei tah hling a buk banghui la om tih, aka thuem kah caehlong tah a picai pah.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih, tongpa aka ang loh a manu a hnaep.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Lungbuei aka talh ham tah a anglat te a kohoenah tih, hlang lungcuei tah a caeh dueng.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Baecenol pawt atah kopoek bing tih, a cungkuem taengah aka uen tah pai.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 A ka dongkah hlatnah loh hlang ham kohoenah la om tih, olka khaw amah tuetang vaengah tah then tloe pai.
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Hlang aka cangbam ham tah saelkhui laedil lamloh hoeptlang hamla hingnah caehlong om hang. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Thinthah im tah BOEIPA loh a phil pah tih, nuhmai kah rhi te a suem pah.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Kopoek thae he BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, ol then te a omthennah.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Mueluemnah dongkah aka mueluem loh a imkhui a lawn tih, kutdoe aka thiinah tah hing ni.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Hlang dueng kah lungbuei loh ol doo ham khaw a thuep tih, halang kah a ka loh boethae a thaa.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 BOEIPA loh halang te a lakhla tak tih, aka dueng kah thangthuinah te a hnatun pah.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Mik kah vangnah loh lungbuei ko a hoe sak tih, olthang then loh rhuhrhong a cang sak.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Hna dongah toelthamnah aka hnatun tah hingnah la om tih, hlang cueih lakli ah rhaehrhong ni.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Thuituennah aka hlahpham loh a hinglu a hnawt tih, toelthamnah aka hnatun tah lungbuei a lai.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 BOEIPA hinyahnah he cueihnah neh thuituennah la om tih kodonah tah thangpomnah mikhmuh ah a lamhma pah.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Olcueih 15 >